こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。
今回は、Danielle Bradberryの久々の新曲「Blackout」を和訳してみました。
(新曲めっちゃ楽しみにしてました!)
ぐっと大人っぽくて、しっとりとした曲調。歌声をしっかりと聞かせている印象です。
Contents
Danielle Bradberry「Blackout」和訳
Baby, I’m a fighter
ベイビー、私は戦ってる
I’ve been down this road, it’s nothing new
この道を歩んできたの、新しくなんてない
Just when you think it may be over
ただあなたは、もう終わったことだと思ってるのよね
I come back for more and I’m still not through
私はまた戻ってきたのよ、まだ終わってなんかないわ
Please don’t push me tonight
お願いだから、今夜は追い詰めないで
‘Cause I don’t know what I
だって私が何者なのかわからないのよ
‘Cause I don’t know what I’ll do
これからどうなるのかわからないし
And if you push me tonight
もしあなたに追い詰められたら
If you push me tonight
もし追い詰められたら
Don’t think I can protect you
あなたを守れるとは思えないのよ
Are you gonna save yourself when I’m going down?
私が降りていくとき、あなたは自分自身を守るつもりかしら
‘Cause when I’m about to blackout
だって失神しようとしているとき
I wanna go another round
私は他のステージへ進みたいの
Another shot of you is all it takes to drown
あなたの一撃がすべてをおぼれさせる
When I’m about to blackout
私が失神しようとしているとき
I wanna go another round
私は別のステージへと進みたい
I’m in the middle of the countdown
カウントダウンの途中にいるの
But I don’t care ‘cause I’m used to getting bruised
でも心配ないわ、傷つくのには慣れっこだもの
It’s not like I’m tryna suffer
苦しんでいるわけじゃないし
I can’t help it, black and blue
私には助けられないわ、青あざをつくるのを
And if you push me tonight
もしあなたに追い詰められたら
If you push me tonight
もし追い詰められたら
Don’t think I can protect you
あなたを守れるとは思えないのよ
Are you gonna save yourself when I’m going down? (Save)
私が降りていくとき、あなたは自分の身を守るかしら?(守って)
‘Cause when I’m about to blackout
だって私が失神しそうになったとき
I wanna go another round (Wanna go another round)
私は別のステージに進みたいのよ(別のステージへと)
Another shot of you is all it takes to drown
あなたの一撃は、すべてを陥れる
When I’m about to blackout (Blackout)
私が失神しそうになったとき(失神)
I wanna go another round
私は次のステージへ行きたいわ
When I’m about to blackout
私が失神しそうになってるときのこと
Oh, I’m about to blackout
ねえ、失神しそうになってる
But I wanna go another round
だけど私は次のステージに進みたいのよ
I gotta stay, I gotta stay, I gotta stay
ここにいなきゃ、ねえ、ここにいなきゃ
Focused
集中して
I gotta stay, I gotta stay, I gotta stay
ここにいなきゃいけないのよ
Focus
集中して
Before I blackout
私が失神するまえに
Are you gonna save yourself when I’m going down?
私が降りていくとき、あなたは自分自身を守るの?
‘Cause when I’m about to blackout
だって私が失神しそうなとき
I wanna go another round (Another round)
私は次のステップに進みたいから(別のステージへ)
Another shot of you is all it takes to drown
あなたの一撃ですべてがおぼれてしまう
When I’m about to blackout (Oh)
私が失神しそうなとき(ねえ)
I wanna go another round (Another round)
別のステージへと進みたいのよ(別のステージへと)
Are you gonna save yourself when I’m going down?
私が降りていくとき、あなたは自分自身を守るの?
‘Cause when I’m about to blackout
だって私が失神しそうなとき
I wanna go another round (Oh, I wanna go down)
次のステージへと進みたくなるのよ(ええ、私はそうしたい)
Another shot of you is all it takes to drown (Takes to drown)
あなたの一撃にすべておぼれる(おぼれる)
When I’m about to blackout
私が失神しそうなとき
I wanna go another round
別のステージにすすみたくなる
Baby, it’s not over, oh
ベイビー、終わったわけじゃないの、そう
Baby, it’s not over
ベイビー、終わりじゃないわ
「Blackout」和訳メモ
don’t push~:~を追い詰めないで
shot of:グラス一杯、一撃、一枚の写真など
takes to drown:おぼれる、びしょぬれになる
bruised:傷ついた
他のステージ、って訳したところはおそらく「恋人」とか「結婚」とか、今の関係を発展させたいってニュアンスだと思います。
とらえ方によっては別れかもしれないけど。
↑は2000年に公開されたもの
「Blackout」は、映画「チャーリーズ・エンジェル」のサウンドトラックのひとつです。2000年にヒットした同名映画を、クリステン・スチュアートやナオミ・スコット、エラ・バリンズカを主役に迎えてリブート公開するとのこと。
(まだ日本で公開されてないので、どこのシーンで使われてるかわかんないですが…)
Danielle自身も、Twitterで「みんなに聞いてもらうのが楽しみすぎる!待ちきれない!チェックしてね!」と喜びを爆発。
ちなみに、以前Danielleはアリアナ・グランデの「God Is A Women」のカバーをYouTubeにアップしていますが、アリアナ&マイリー・サイラスのコラボ曲もサントラに使われてるみたい。
彼女たちと同じ映画で曲を提供できたことに対する喜びも爆発させてました。楽しみですね。
こちらが映画「チャーリーズ・エンジェル」の予告編。
アメリカで2019年11月15日に公開されます。もう公開直前やん!
もし日本で公開されたら見に行きたいですね。

コメント