Catherine McGrathの「Wild」を和訳してみた-彼女はあなたの頭や心にまだいる

スポンサーリンク
女性歌手

こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。

今回は、Catherine McGrathの「Wild」を和訳してみました。

 

Catherine McGrath – Wild (Official Video)

 

こっぴどくフラれても、まだ彼女が頭や心の中にいるようで…

 




スポンサーリンク

「Wild」和訳

 

木曜日の夜にあったコールド・プレイのコンサート

あなたは余ったチケットを持っていた

だってあなたはガールフレンドに裏切られて、ハートをこなごなにして

ひどく傷ついていたでしょう

私は知ってたの、それをデートと呼ぶのはあまりにも早すぎると

でもあなたが私の手を取ると、何かがほんとに変わったのよ

だって私の中で火花が散るような感覚がしたから

だけど彼女はまだあなたの心の中にいる

 

あなたのこなごなのハートを直せたらよかったのにね

だって彼女は頭の中でずっと遊んでいるんでしょう

あなたにキスできたらよかったのに

だけど私たちは恋人未満で友達以上なの

その現実が私を苦しめる

 

木曜日の夜にあったコールド・プレイのコンサート

会場では4万人もの人が手を挙げて楽しんでいた

あなたの横に立って、私は歌うべきだったのに

考えてたのは、あなたが私のものになってほしいってことだけ

だけど分かったわ、あなたが私の瞳を見たとき、彼女を望んでいるってことを

あなたは明かりの下で私にキスしたようなものよ

私でなきゃダメなの、あなたのハートに夢中で、あなたの時間をうばっているのは

私じゃなきゃダメなの、あなたのハートを盗んで、あなたをワイルドにする存在は

 

遅い時間まで、毎晩ふたりで長電話してる

だけど彼女はいつだってあなたの会話に出てくるの

気にしたらダメだよね、だけどあなたはうわのそら

あなたは「彼女のことなんて忘れた」と言うけど、自分自身にウソをついているようなものね

だってあなたは私の瞳をのぞきこむけど、どこか別の場所にいるみたいね

もしあなたが次の恋に進めたなら

私はあなたのことが欲しかったわ

 

それに、あなたのこなごなのハートを直せたらよかったのにね

だって彼女は頭の中でずっと遊んでいるんでしょう

あなたにキスできたらよかったのに

だけど私たちは恋人未満で友達以上なの

その現実が私を苦しめる

 

木曜日の夜にあったコールド・プレイのコンサート

会場では4万人もの人が手を挙げて楽しんでいた

あなたの横に立って、私は歌うべきだったのに

考えてたのは、あなたが私のものになってほしいってことだけ

だけど分かったわ、あなたが私の瞳をのぞきこんだとき、彼女を望んでいるってことを

あなたは明かりの下で私にキスしたようなものよ

私でなきゃダメなの、あなたのハートに夢中で、あなたの時間をうばっているのは

私じゃなきゃダメなの、あなたのハートを盗んで、あなたをワイルドにする存在は

 

だってそんな女の子はあなたに愛される価値なんてないわ

私も分かってる、私たちみたいになるべきだってあなたが分かってること

もしあなたが他の誰かを愛しているのなら

それは私じゃなきゃダメね、あなたのハートに夢中で、あなたの時間をうばっているのは

私じゃなきゃダメなの、あなたのハートを盗んで、あなたをワイルドにする存在は

 

木曜日の夜にあったコールド・プレイのコンサート

会場では4万人もの人が手を挙げて楽しんでいた

あなたの横に立って、私は歌うべきだったのに

考えてたのは、あなたが私のものになってほしいってことだけ

だけど分かったわ、あなたが私の瞳をのぞきこんだとき、彼女を望んでいるってことを

あなたは明かりの下で私にキスしたようなものよ

私でなきゃダメなの、あなたのハートに夢中で、あなたの時間をうばっているのは

私じゃなきゃダメなの、あなたのハートを盗んで、あなたをワイルドにする存在は

 



 

「Wild」

It was a Coldplay concert on a Thursday night
You had a spare ticket
‘Cause your girlfriend cheated and broke your heart
And you took it hard
I knew that it was far too soon to call it a date
But you took my hand and I swear something changed
‘Cause I felt the spark
But she still had your heart

And I wish that I could fix you
‘Cause she’s playing with your head
And I wish that I could kiss you
But we’re less than lovers and more than friends
And it’s just killing me

It was a Coldplay concert on a Thursday night
40,000 people with their hands in the sky
Standing by your side, I should have been singing
But wishing you were mine was all that I was thinking
But I knew you wanted her when you looked in my eyes
And you almost kissed me underneath the lights
And it should be me, stuck on your mind, taking your time
It should be me, stealing your heart, driving you wild (wild)

Every night we talk on the phone ‘til it’s far too late
But she always comes up in the conversation
I shouldn’t care, but you’re only halfway here
You say you’re over her, but you’re lying to yourself
‘Cause you’re looking in my eyes but you’re somewhere else
If you could just move on
I could be the one you want

And I wish that I could fix you
‘Cause she’s playing with your head
And I wish that I could kiss you
But we’re less than lovers and more than friends
And it’s just killing me

It was a Coldplay concert on a Thursday night
40,000 people with their hands in the sky
Standing by your side, I should have been singing
But wishing you were mine was all that I was thinking
But I knew you wanted her when you looked in my eyes
And you almost kissed me underneath the lights
And it should be me, stuck on your mind, taking your time
It should be me, stealing your heart, driving you wild

‘Cause a girl like that don’t deserve your love
And I know you know that it should be us
So if you’re giving your love to somebody
Well it should be me, stuck on your mind, taking your time
It should be me, stealing your heart, driving you wild

It was a Coldplay concert on a Thursday night
40,000 people with their hands in the sky
Standing by your side, I should have been singing
But wishing you were mine was all that I was thinking
But I knew you wanted her when you looked in my eyes
And you almost kissed me underneath the lights
And it should be me, stuck on your mind, taking your time
It should be me, stealing your heart, driving you wild
Wild, wild

 

 

「Wild」和訳メモ

 

cheated:だまされた、裏切られた

took it hard:ひどく苦しんだ、ショックを受けた、真剣に受け止めた

far too:あまりにも~すぎる

I wish:~だったらいいのに

stuck:動かない、~に夢中

far too late:あまりにも~すぎる

I’m over her:私は彼女のことを忘れた(未練はない)

just move on:心を入れ替える、気持ちを切り替える

deserve:値する、ふさわしい

 

歌詞はとてもストレートで、心のうちをそのままうつしたような印象を受けました。

でも、意味をこめすぎたのか、ひとつひとつの文章が長くてまとまらなくなってしまいました(笑)

 

木曜にあったコールド・プレイのコンサートでのやりとりから、彼のこと好きな気持ちや、彼の頭には例の彼女がまだいることなどを、流れるように語っています。

 

そうか…彼はこっぴどくフラれちゃったのに、まだ頭の中では彼女がぴょんぴょんしてて。

コールド・プレイのコンサートに連れてってもらえたのは、ただ単に彼女にフラれてチケットが余ってたから。

その悲しさと、それでも好きだって気持ちが延々と交差しています。

 

瞳をのぞきこまれただけで、相手の心がまだ別の人のところに向いていると気づくなんて。

相当「心ここにあらず」な状態だと思いますよ。

 

こういう切なくてネガティブな恋愛を描くのが得意なCatherine McGrathですが、

彼女にしてはめずらしくポジティブな恋愛への思いを描いた曲もあるんです。

和訳はこちら↓

Catherine McGrathの「Don’t Let Me Forget」を和訳してみた-忘れないで、私のこと
こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。 今回は、Catherine McGrathの「Don’t Let Me Forget」を和訳してみました。 彼に約束してほし...

しかもフィーチャリングにHunter Hayesが参加。彼の寄り添うような声が好きです。

 




コメント

タイトルとURLをコピーしました