New Hope Clubの「Why Oh Why」を和訳してみた-過去の過ちからは学ばない

スポンサーリンク
New Hope Club

こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。

New Hope Clubの新しいアルバムから

「Why Oh Why」を和訳してみました。

Why Oh Why

音源になったのは2020年に入ってからですが、

2018年からすでに彼らのライブで披露されていました。ファンにとってはおなじみの曲。

スポンサーリンク

「Why Oh Why」和訳(対訳)


“Why, oh why, oh why?”

「ねえ、なんで?」

Asking “Why, oh why, oh why?”

たずねるんだ「ねえ、なんで?」って

Always thought when I was younger (Younger)

いつだって若かった頃のことを考えてた

I would have it figured out by now, oh

僕にも今にわかるだろう、もうすぐ

Now I know, because I’m older (Older)

今分かったよ、だって年をとったから

It ain’t that easy, no, no, no

それは簡単じゃないけど、いや

If I never clean my act up (Act up)

もし僕がいたずらした後を決してきれいにしないなら

My girl ain’t sticking around, no

あの子は近くにいないだろうね、ああ

Always crying through her make-up (Make-up)

彼女がメイクしている間、ずっと泣いてるよ

It ain’t that easy, no, no, no

それは簡単なことじゃないだろ、ねえ

When will I get myself together?

僕はいつ集まればいいんだろう?

Always in over my head

いつも自分の頭の中にいる何人かの僕

How did I end up back here again?

どうやってもう一度ここに戻って来たんだろう?

Asking “Why, oh why, oh why?” (Why, oh why, oh why?)

訪ねるんだ「ねえ、なんで?」って

“Why, oh why, oh why?”

「なんで、なんで」

Why I never listen (Woah-oh-oh)

なんで僕は決して聞いてないの

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕は僕自身から学ぶことはないんだ

She’s saying “My, oh my, oh my”

彼女は「私、私よ」って言って

Tells me every single time

僕がひとりのときに教えてくれるんだ

“You don’t know what you’re missing” (Woah-oh-oh)

「あなたがさみしがっている理由が、わからないわ」

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕は僕自身から学んだことはないよ

Saturday, I live forever

僕は土曜日を永遠に生きる

Sunday, I wake up (Wake up)

目を覚ますのは日曜日

To messages and ten-thousand missed calls (Missed calls)

1万件の不在着信と留守電で

Asking “Why, oh why, oh why?

たずねるんだ「なんで、なんで」って

I keep on runnin’ out of money (Money)

ずっとお金を使い果たしている

I don’t know where it all goes

だけどここがどこかはわからない

Memory’s a little fuzzy (Fuzzy)

記憶は少しぼやけているよ

She’s telling me I should know-oh

彼女は僕のぼやけた記憶を知っておくべきだって教えてくれてる

When wilI I get myself together?

僕はいつ集まればいいんだろう?

Always in over my head (I’m over my head)

いつも自分の頭の中にいる何人かの僕

How did I end up back here again?

どうやってもう一度ここに戻って来たんだろう?

Asking “Why, oh why, oh why?” (Why, oh why, oh why?)

訪ねるんだ「ねえ、なんで?」って

“Why, oh why, oh why?”

「なぜ、なぜ?」

Why I never listen (Woah-oh-oh)

なんで僕には聞いてくれないの

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕は僕自身から学ぶことはないからか

She’s saying “My, oh my, oh my”

彼女は「私、私よ」って

Tells me every single time

いつも一人きりのときに伝えてくる

“You don’t know what you’re missing” (Woah-oh-oh)

「あなたがなんでさみしがっているのかわからない」

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕自身から学んだことはないんだ

Saturday, I live forever

僕は土曜日を永遠に生きる

Sunday, I wake up (Wake up)

目を覚ますのは日曜日

To messages and ten-thousand missed calls (Missed calls)

1万件の不在着信と留守電で

Asking “Why, oh why, oh why?

たずねるんだ「なんで、なんで」って

“Why, oh why, oh why?”

「なんで、なんで」

Asking “why, oh why, oh why?”

たずねるんだ「なんで、なんで」って

“Why, oh why, oh why?”

「なんで、なんで?」

When will I get myself together?

僕はいつ集まればいいんだろう?

Always in over my head

いつも自分の頭の中にいる何人かの僕

How did I end up back here again?

どうやってもう一度ここに戻って来たんだろう?

Asking “Why, oh why, oh why?” (Why, oh why, oh why?)

たずねるんだ「なんで、なんで?」

“Why, oh why, oh why?”

「なんで?なんで」

Why I never listen (Woah-oh-oh)

僕になんで言ってくれないんだ

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕自身から学んだことはないけれど

She’s saying “My, oh my, oh my”

彼女は「私、私なの」と言って

Tells me every single time

僕がひとりのときにいつも教えてくれる

“You don’t know what you’re missing” (Woah-oh-oh)

「あなたがなんでさみしがっているのかわからないの」

I never learn my lesson (Woah-oh-oh)

僕は決して自分自身からは学ばない

Saturday, I live forever

僕は土曜日を永遠に生きる

Sunday, I wake up

目が覚めるのは日曜日

To messages and ten-thousand missed calls

1万件の着信履歴とメッセージが

Asking “Why?”

たずねるんだ「なんで?」って

スポンサーリンク

「Why Oh Why」和訳メモ

act up:あばれる、いたずらする、傷みだす

sticking around:ぶらつく、ふらふらする

running out of:~を使い果たしている

自分自身からは学ばない=その後も同じ過ちを繰り返す、というニュアンスだと思います。

「なぜ?」って繰り返し聞いてるのにね。

恋愛に対してだけでなく、あらゆることに対してそんな感じの男の曲です。男とか女とか関係なく、過去の恋愛を後悔しているのに、そこから学ばずに繰り返しているといつまでも幸せになれませんよ…

コメント

タイトルとURLをコピーしました