Spencer Sutherlandの「Tell Me」を和訳してみた-もう終わったことだって

スポンサーリンク
Spencer Sutherland

こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。

 

今回は、Spencer Sutherlandの「Tell Me」を和訳してみました。

 

Spencer Sutherland Tell Me (Official Video)

 

教えて」と懇願している内容が分かれば、合点がいく歌詞だったような。

 




 

スポンサーリンク

Spencer Sutherland「Tell Me」対訳

 

Two wrongs don’t make a right

他人が悪いことをしているからって、自分もそうしていいとは限らないよ

I know I f*cked up a couple times

この数回がバカげたことだったってわかってるし

but never like this no, but never like this no

でも決してそうじゃない、でも決してそうじゃないんだ

Call me crying, all by yourself

僕は泣き叫ぶ、ぜんぶキミのことで

saying that you kissed somebody else

キミが他の誰かにキスしてたって言ってるから

but it didn’t mean nothing no

でも、そのことに何の意味もない

no it never means nothing

決して意味はない

 

 

Tell me it’s over

もう終わったんだって言ってよ

Tell me it’s done

終わったことだって言って

Tell me you love me, that I’m the one

キミが僕を愛してるって言って、僕はキミの一部だって

Tell me where your heart lies

キミの心がどこにあるのか教えてほしいし

And I know where your heart lies

僕はキミの心がどこにあるか分かってる

Are we together? Are we undone?

僕ら一緒なの?もうもとに戻ってしまうの?

Thought we were forever, but maybe we’re not

僕ら永遠だと思ってたけど、きっとそうじゃないんだよね

Tell me something I can hold on to

僕には耐えられるって教えてよ

Just tell me

ただそう言ってほしいだけ

 

Tell me Tell me now

今すぐ教えてほしい

Tell me tell me now

今、教えてほしい

tell me tell me now

今、言ってほしい

Just tell me

僕に言い聞かせてほしいだけ

 

Your words hurt like hell

キミの言葉はまるで地獄のように痛いよ

Had to make a joke so you couldn’t tell

キミが言ってくれなかったから、僕は冗談でごまかすしかなかった

That I’m dead on the inside

僕の内側はもう死んでる

I’m still dead on the inside

僕の内側はまだ死んだまま

I’m trying to move on cuz I said I would

そう思ったから、僕はもう動こうとしてる

I wrote a couple songs bout’ the coulda should

僕はいくつか曲を書いたんだ、すべきだったことについて

But I’m so in love with you, and I don’t know what to do

でも僕の愛はキミと一緒にあるし、僕は何をすべきかわからないよ

 

Tell me it’s over

もう終わったんだって言ってよ

Tell me it’s done

終わったことだって言って

Tell me you love me, that I’m the one

キミが僕を愛してるって言って、僕はキミの一部だって

Tell me where your heart lies

キミの心がどこにあるのか教えてほしいし

And I know where your heart lies

僕はキミの心がどこにあるか分かってる

Are we together? Are we undone?

僕ら一緒なの?もうもとに戻ってしまうの?

Thought we were forever, but maybe we’re not

僕ら永遠だと思ってたけど、きっとそうじゃないんだよね

Tell me something I can hold on to

僕には耐えられるって教えてよ

Just tell me

ただそう言ってほしいだけ

 

Tell me Tell me now

今すぐ教えてほしい

Tell me tell me now

今、教えてほしい

tell me tell me now

今、言ってほしい

Just tell me

僕に言い聞かせてほしいだけ

Tell me Tell me now

今すぐ教えてほしい

Tell me tell me now

今、教えてほしい

tell me tell me now

今、言ってほしい

Just tell me

僕に言い聞かせてほしいだけ

 

I feel like I’m never getting through, every little thing I do doesn’t fix you messing up

絶対にやり遂げられないって感じがするよ、キミが台無しにしたあらゆるものは元に戻らないって

but now it’s up to you

でも今はキミ次第さ

now it’s up to you

キミにまかせるよ

I just guess I thought that we’d be better, have our shit together,

ただ僕らの関係はもっとよくなるだろうって、一緒に座って

tell me we’re forever ever ever ever

僕ら永遠だって、永遠だって教えてほしいんだ

All I want to do is lay down, come on let the world weigh down

僕が欲しいものはぜんぶ横たわってる、さあ世界をつぶしにかかろう

 

Tell me it’s over

もう終わったんだって言ってよ

Tell me it’s done

終わったことだって言って

Tell me you love me, that I’m the one

キミが僕を愛してるって言って、僕はキミの一部だって

Tell me where your heart lies

キミの心がどこにあるのか教えてほしいし

And I know where your heart lies

僕はキミの心がどこにあるか分かってる

Are we together? Are we undone?

僕ら一緒なの?もうもとに戻ってしまうの?

Thought we were forever, but maybe we’re not

僕ら永遠だと思ってたけど、きっとそうじゃないんだよね

Tell me something I can hold on to

僕には耐えられるって教えてよ

Just tell me

ただそう言ってほしいだけ

 



「Tell Me」和訳メモ

 

Two wrongs don’t make a right:他人が悪い事をしているからといって、自分もそうしてよいということにはならない(ことわざ)

undone:もとに戻す

getting through:切り抜ける、し終える

messing up:混乱、失敗

up to you:キミ次第、キミに任せる

weigh down:圧迫する

 

「教えて」と何度も懇願しているのは、彼女との関係がもう終わったものだってこと。

だって、彼女が他の誰かとキスしてたってのを(たぶん)風のうわさで聞いたから。

終わったものだと腑におちれば、彼女の言葉に傷つけられることもない。

 

それでも彼女のことが好きで、最終的には「キミ次第だから、ふたりが永遠だって教えてほしい」と。

やっぱり好きなもんはしゃあないって…

Spencer Sutherlandの「Sweater」を和訳してみた―僕のだ
こんにちわ!洋楽の翻訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。 今回は、Spencer Sutherlandの「Sweater」を和訳してみました。 「僕のセーターだ、僕のだ」って繰り返してる、な...




コメント

タイトルとURLをコピーしました