New Hope Club「Serious」対訳(和訳)してみた―もっと時間をかけて考えよう

スポンサーリンク
New Hope Club

こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。

ひさびざの洋楽和訳、今回はNew Hope Clubの「Serious」です。

Serious

またまた、彼らの初アルバムの収録曲からです。なにがシリアスなんでしょうか…

スポンサーリンク

New Hope Club「Serious」対訳

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ニュー・ホープ・クラブ デラックス [ ニュー・ホープ・クラブ ]
価格:3351円(税込、送料無料) (2020/6/15時点)

楽天で購入

 

 

Hey

ねえ

 

When the leaves start fallin’, I’ll come callin’

落ち葉の季節になってきたら、キミのところへ向かおう

I’ll be right outside your door

キミの家のドアの前で待っていよう

Never do get borin’, Monday mornin’s

決して退屈なんかしたことないよ

With our clothes all on the floor

僕らの服が床の上に散らばってるような月曜の朝には

Ain’t seen you since last October

去年の10月から一度もキミと会えてなくて

And now we’re both one year older

今やふたりとも、ひとつ歳をとったね

When the leaves start fallin’, I’ll come callin’

落ち葉の季節になってきたら、またキミのところへ向かうよ

 

Let’s take our time with this, I’m fine with this

ちゃんとふたりの関係に時間をかけよう、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないのさ?

Hit or miss, I’ll take the risk

のるかそるか、僕はリスクをとりにいく

‘Cause I can take another few years of this

だって、僕ならもう数年は待てるからね

So I won’t break a promise

だから約束は破らないよ

No matter how bad that I want it

たとえどれだけ欲しくなってもね

Take our time with this, I’m fine with this

だからふたりの関係に時間をかけようよ、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

 

Why we gotta get so serious? (Hey)

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

Why we gotta get so serious? (Hey)

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?ねえ

 

Man, it’s so frustratin’, don’t mind waitin’

なあ、すごくいらいらするんだ、でも待つのは平気

You’re a girl worth waitin’ for

だってキミには待つ価値があるからね

If I stumble on a mountain, I’ll go ‘round it

もし大きな山を偶然前にしても、遠回りしてでも行こう

Till I’m right outside your door

キミの家のドアの前にたどり着くまではね

Dip our toes into the water, one more kiss will pull me under

だから慎重にはじめよう、もう1回キスしてくれれば僕は恋に落ちるよ

Man, it’s so frustratin’, don’t mind waitin’

なあ、すごくいらいらするけど、待つのは平気

 

Let’s take our time with this, I’m fine with this

ちゃんとふたりの関係に時間をかけよう、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

Hit or miss, I’ll take the risk

のるかそるか、僕はリスクをとりにいく

‘Cause I can take another few years of this

だって、僕ならもう数年は待てるからね

So I won’t break a promise

だから約束は破らないよ

No matter how bad that I want it

たとえどれだけ欲しくなってもね

Take our time with this, I’m fine with this

だからふたりの関係に時間をかけようよ、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

 

Why we gotta get so serious?

なんで僕ら、こんなにシリアスにならないといけないの?

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

So I won’t break a promise

だから僕は約束を破らない

No matter how bad that I want it (No)

たとえどれだけ欲しくなってもね、いや

Take our time with this, I’m fine with this

ちゃんとふたりの関係に時間をかけよう、僕はもう大丈夫だから

Why we gotta get so serious? (Oh)

だから、なんでこんなにシリアスに考えなきゃなんないのさ?ああ

 

When the leaves start fallin’, I’ll come callin’

落ち葉の季節になってきたら、キミのところへ向かおう

I’ll be right outside your door

キミの家のドアの前で待っていよう

Never do get borin’, Monday mornin’

退屈したことなんてないよ

With our clothes all on the floor (Aah)

ふたりの服が床に散らばっているような月曜の朝に、ああ

Ain’t seen you since last October

去年の10月から一度もキミと会えてなくて

And now we’re both one year older (Aah)

今やふたりとも1つ歳をとったね、ああ

When the leaves start fallin’, I’ll come callin’

落ち葉の季節になってきたら、キミのところへ向かおう

 

ちゃんとふたりの関係に時間をかけよう、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスにならないといけないの?

Hit or miss, I’ll take the risk

のるかそるか、僕はリスクをとりにいく

‘Cause I can take another few years of this

だって、僕ならもう数年は待てるからね

So I won’t break a promise

だから約束は破らないよ

No matter how bad that I want it

たとえどれだけ欲しくなってもね

Take our time with this, I’m fine with this

だからふたりの関係に時間をかけようよ、僕はもう大丈夫なのに

Why we gotta get so serious? (Why we gotta get so)

なんでふたりの関係をシリアスに考えなきゃいけないの?(だからなんで)

 

Why we gotta get so serious? (Why we gotta get so)

なんでふたりの関係をシリアスに考えなきゃいけないの?(だからなんで)

(So serious) Why we gotta get so serious?

(すごくシリアスに)なんでふたりの関係をシリアスに考えなきゃいけないの?

So I won’t break a promise

だから約束は破らないし

No matter how bad that I want it

たとえどれだけ欲しくなったとしても

Take our time with this, I’m fine with this

僕は大丈夫だから、ふたりの関係を時間をかけて考えてみよう

Why we gotta get so serious? (Gotta be so)

なんでこんなにシリアスになんないといけないの?(いけないんだ)

Take our time with this, I’m fine with this

僕は大丈夫だから、ふたりの関係を時間をかけて考えてみよう

Why we gotta get so serious? (Why we got to get so)

なんでふたりの関係をシリアスに考えなきゃいけないの?(だからなんで)

Hit or miss, I’ll take the risk

のるかそるか、僕はリスクをとりにいく

‘Cause I can take another few years of this

だってあと数年かは待てると思うから

So I won’t break a promise

だから約束は破らないし

No matter how bad that I want it

たとえどれだけ欲しくなったとしても

Take our time with this, I’m fine with this

僕は大丈夫だから、ふたりの関係を時間をかけて考えてみよう

Why we gotta get so serious?

なんでこんなにシリアスになんないといけないの?

スポンサーリンク

「Serious」和訳メモ

Hit or miss:のるかそるか、運にまかせて

it’s so frustratin’→it’s so frustrating:すごくいらいらする

stumble on~:つまずく、偶然出合う

dip one’s toes into the water:(慣れていないことを)慎重に始める。水の中につま先をつけるように

pull me under:引きずり落とされる

 

去年の10月からまる1年近く会ってないふたり。かなり向こうに愛想つかされているような気がします。

 

シリアスというのは、ふたりの関係のこと。ふたりの時間を、シリアスになって過ごしたくはないようですね。

As It Isの「Sorry」を和訳してみた―僕を生まれ変わらせてくれ
こんにちわ!洋楽がだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。 今回は、As It Is の「Sorry」を和訳してみました。 アルバム「Never Happy, Ever Happy」の収録曲。 勢いのあるエ...

 

おうち時間をもてあましている学生さんへ

 

もてあましたおうち時間にはぜったい「U-NEXT」!

休校中に登録しましたが、海外ドラマとの出会いが楽しいです。定額で見放題だから、海外ドラマのイッキ見にも。

まずは31日間の無料お試し登録から始めてみては?

退屈だったおうち時間がもっと楽しくなりました。U-NEXTで見れる海外ドラマのおすすめは「ゴシップガール」です!



コメント

タイトルとURLをコピーしました