こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。
今回は、James TWの「Please Keep Loving Me」を和訳してみました。
「ずっと愛してほしい」って切ない想いですか、それともわがままですか?
「Please Keep Loving Me」和訳
分かってる、僕だってやるときはやるし
ときどきそばにいるのがつらいときだってあるよ
キミが着替えてるとき、僕はせっかちになるんだ
まさに、最高だったのは第一印象だけだったのかなって思うよ
キミはとっても美しい
僕よりもずっとずっとね
ねえ、そばで聞いていて
たった1、2、3、4つくらいの言葉だから
僕のことをずっと愛してほしい
だって僕らの心は気持ちをペラペラと話すだろ
僕がどこにいても、僕が何をしていてもね
僕の心の地図がキミへと導いてくれる
だからね、僕のことをずっと愛してくれないかな
僕を愛して、愛して、愛してほしい
キミのくちびるは僕の笑顔
それか、ハチの巣の周りにいるみつばちみたいに
キミはくもった窓をとおして僕の心を見ていて
窓の外にはついてるのはぜんぶ、キミの指紋だけ
キミはとても美しい
メイクをする前も
世の中の女子みんなね
キミは僕がほしいもののひとつ
だから僕のことをずっと愛してほしい
だって僕らの心は気持ちをペラペラと話すだろ
僕がどこにいても、僕が何かしていてもね
僕の心の地図がキミへと導いてくれる
だからね、僕のことをずっと愛してくれないかな
僕を愛して、愛して、愛してほしい
すべての失敗は
僕のせいだ、って言いたいわけじゃない
(そういうわけじゃないよ、そういうわけじゃない)
すべてのささいなことのために
僕は見落としていたよ
僕のこころは服の袖元にある
僕のことをずっと愛してほしい
だって僕らの心は気持ちをペラペラと話すだろ
僕がどこにいても、僕が何かしていてもね
僕の心の地図がキミへと導いてくれる
だからね、僕のことをずっと愛してくれないかな
僕のことを愛して、愛してほしい
「Please Keep Loving Me」
I know I have my moments
And at times I’m hard to be around
I get impatient when you’re getting dressed
It’s just I thought the first one looked the best
You’re beautiful
More than I deserve
So listen close
To these one, two, three, four words
So please keep loving me
Because our hearts speak fluently
Wherever I go, whatever I do
The map on my heart leads to you
So baby, please keep loving me
Loving me, loving me, yeah
Your lips are my smile
Or like, bees ‘round a honeycomb
You see through my heart’s misty window
And out of all the fingerprints, only yours will show
You’re beautiful
Before the make-up’s on
And out of all the girls
You’re the one I want
So please keep loving me
Because our hearts speak fluently
Wherever I go, whatever I do
The map on my heart leads to you
So baby, please keep loving me
Loving me, loving me, yeah
For all the mistakes
I’m making, I don’t mean
(I don’t mean them, I don’t mean them)
For all the little things
That I fail to see
My heart is on my sleeve
Please keep loving me
Because our hearts speak fluently
Wherever I go, whatever I do
The map on my heart leads to you
So baby, please keep loving me
Loving, loving me
「Please Keep Loving Me」和訳メモ
I have my moments:やるときはやる、たまにすごい
be around:そばにいて、一緒にいて
impatient:せっかちな、いらいらして
deserve:~の価値がある、~にふさわしい
fluently:ペラペラと、流れるように
misty:霧、くもった
I don’t mean:~ってわけじゃない、~という意味じゃない
自分たちの心はとってもおしゃべりで、素直だからこそ。
どこにいても、何をしていても…
ずっと愛し続けてほしい、と歌った曲。
「初対面が一番よかった」とは言うけどね(笑)そばにいるのもつらいときだってあるし。

コメント