The Vampsの「Married In Vegas」を和訳してみた-すっからかんになってもいいよ

スポンサーリンク
The Vamps

今回は、The Vampsの「Married In Vegas」を和訳してみました!

The Vamps – Married In Vegas

久しぶりの新曲ですね。打ちっぱなしのコンクリートの建物で撮影したMVも必見ですよ。

スポンサーリンク

「Married In Vegas」和訳


No good for me or my frame of mind

僕の心理状況にとってもよくないんだ

I think about you all the time

いつも君のことばかり考えているのは

A pretty little thing could wreck me at 25

ささいなことが25歳の僕を破壊する

Just say the words, and I’m all ears

ちゃんと聞いておくから、単刀直入に言葉がほしいんだ

Let’s turn a drink into five years

さあ5年間、酒におぼれよう

Spend my money, oh, honey, come and bleed me dry

お金は僕のを使えばいい、ねえ、ここで使い切っちゃえよ

I came here to be someone else

他の誰かになるためにここに来たんだ

I found you and I found myself

キミと僕自身を見つけたんだよ

Mister, mister, I’m all in

ミスター、ミスター、僕は疲れ切ってる

Bet your house and I’ll call it

キミの家を賭けて呼んでやるよ

Feels like a TKO

まるでTKO勝ちしたみたいな気分だし

Feels like the lowest blow

ローブローが決まったような気分でもあるし

Yeah, yeah, yeah

ああ

Under the neon lights

ネオンの下で

I think we might get married in Vegas

僕らベガスで結婚するかもしれないね

Married in Vegas

ベガスで結婚するような

Pushin’ 106 down PCH

PCH(パシフィック・コースと・ハイウェイ)で106を押している

I drink you down, the aftertaste

キミを飲み干した後味は

Tastes like heartbreak and mistakes, but I can’t wait

失恋や失敗の後のような味で、でも僕は待ちきれない

To walk along that starry strip

さんさんと輝く大通りを歩いていくのを

I feel it all, it feels like bliss

僕はぜんぶ感じるよ、この上ない喜びのように感じてる

I show my hand, they look like this

手のうちを見せてあげよう、こんな感じだよって

Mister, mister, I’m all in

ミスター、ミスター、僕はもう疲れ切った

Bet your house and I’ll call it

キミの家を賭けて、僕は呼ぶよ

Feels like a TKO

まるでTKO勝ちしたみたいな気分だし

Feels like the lowest blow

ローブローが決まったような気分でもあるし

Yeah, yeah, yeah

ああ

Under the neon lights

ネオンの下で

I think we might get married in Vegas

僕らベガスで結婚するかもしれないね

Married in Vegas

ベガスで結婚するような

For better or for worse

よくも悪くも

I’ll be riding high

ハイになるね

Even if it’s just tonight or the rest of my life

たとえ一晩だけでも、一生でも

So come on, do your worst

おいでよ、キミがどうしようがかまわない

I’ll stay here all night

一晩中ここにいるから

Cash out, cards down, I’ll roll the dice

キャッシュアウト・カードダウン・サイコロを振ろう

All these things that I’ve done

僕がいままでやってきたこと全部

Sin City under the sun

太陽の下の罪の街に

I came to win and I won

賭けに勝つために来たし、実際に勝った

I’ll leave with you sittin’ shotgun

そしてキミを助手席に乗せて去る

All these things that I’ve done

僕がいままでやってきたこと全部

Sin City under the sun

太陽の下の罪の街に

I came to win and I won

賭けに勝つために来て、実際に勝ちを手にした

Feels like a TKO

まるでTKO勝ちしたみたいな気分で

Feels like the lowest blow

ローブローが決まったような気分で

Yeah, yeah, yeah

ああ

Under the neon lights

ネオンの下で

I think we might get married in Vegas

僕らベガスで結婚するかもしれないね

スポンサーリンク

「Married In Vegas」和訳メモ

frame of mind:心理状態、心構え

wreck:破壊、衝突

I’m all ears:注意深く聞く、熱心に聞く

Just say the words:ただ、その言葉を言え

bleed me dry:すっからかんにされる、使い切られる

all in:疲れ切って

aftertaste:後味、名残り

bliss:至福の、この上ない喜び

For better or for worse:善かれ悪しかれ、のるかそるか

do your worst:キミがどうなろうがかまわない、やれるものならやってみろ

sitting’ shotgun:助手席に乗る

カジノの街、ラスベガスをテーマにした曲です。

もう狂ったようにベガスでカジノに興じる様子がイメージできます。しかも彼女にも「お金なんか僕のを使えばいい」って。すっからかんになってもいいよと。

ラスベガスで結婚するかもしれない、なんてハイになっていないと言えないと思いますし。

The Vamps – Married In Vegas (Blossom Sessions)

ピンク色に染まったほらあなスタジオでのアコースティックバージョン。こっちもすてき。

コメント

タイトルとURLをコピーしました