New Hope Club「Let Me Down Slow」対訳(和訳)してみた―ゆっくりと裏切って

スポンサーリンク
New Hope Club

こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。

洋楽対訳(和訳)、今回はNew Hope Clubの「Let Me Down Slow」です。

New Hope Club, R3HAB – Let Me Down Slow

またまた、New Hope Club初アルバムの収録曲からです。

PVは、来日公演時に日本で撮影した映像がてんこ盛り。

メンバーたちが、日本の街と女の子たちに振り回される様子が描かれています。

日本滞在、楽しんでもらえたようで何よりです。

スポンサーリンク

New Hope Club「Let Me Down Slow」対訳

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ニュー・ホープ・クラブ デラックス [ ニュー・ホープ・クラブ ]
価格:3351円(税込、送料無料) (2020/6/16時点)

楽天で購入

 

Heaven knows we’re out of luck

僕らの運がつきたって、神様は分かってる

I’ve been on the point of giving up

もうあきらめかけているよ

If all is fair in war and love

もし手段を選ばないのであれば

Then why do we fight?

僕らはなぜ戦っているの?

Something ain’t right (Yeah)

何かがおかしいよ、ああ

 

‘Cause we don’t really talk about life no more

だって僕らはこれ以上人生について深く話さないだろう

I’m just here my own tryna laugh it off

僕はただ笑い飛ばそうとしてしまうんだ

When the night comes crawling I’m holding on

夜がはいつくばって来たら、僕はそれにつかまってみるつもりさ

For something to change, tension to break

何かを変えるために、緊張をやわらげるために

It’s about time

さあ、時間だ

 

What are you hiding?

キミは何を隠しているの?

‘Cause I got the right to know

だって僕にも知る権利はあるでしょう

There’s something different in the way you look

キミのまなざしはどこかいつもと違う

What are you fighting?

キミは何と戦っているんだ?

If you’re gonna let me go

もしキミが僕のことを捨てるなら

It’s gonna hurt so choose your words

ちゃんと言葉を選んでくれ、きっと傷つくだろうから

 

Baby, let me down slow (Let me down, let me down)

ねえ、僕を裏切るならゆっくりと…

Baby, let me down slow (Baby, let me down slow)

ねえ、裏切るんならならゆっくりやって

Baby, let me down slow (Let me down, let me down)

だから、裏切るならゆっくりでいいから

Baby, let me down

ねえ、絶望させるんだったらさあ…

 

Who was misguided?

間違っていたのは誰?

Who’s to blame?

誰のせいなんだ?

The first to have the final say?

決着をつけるのは誰?

If love is just a wicked game

もしこれがただのよこしまな感情だったら

Then why do we play?

なんで僕らはゲームのように楽しんでいるの?

Why do we play? (Yeah)

なんで楽しんでいるの?ああ

 

And it hurts seeing you tryna put me off

それにキミが離れようとしているのを見て傷ついてる

Tryna make me be the one to break it off, mm

本当は、僕からこの関係を終わらせたってことにしたがってるんだよね

When the night comes crawling, I’m holding on

夜がのそのそとやってきたら、しがみついてやろう

For something to change, tension to break

何かを変えないと、緊張を和らげるために、

It’s about time

そのときが来たんだ

 

What are you hiding?

キミは何を隠しているの?

‘Cause I got the right to know

だって僕にも知る権利はあるでしょう

There’s something different in the way you look

キミのまなざしはどこかいつもと違う

What are you fighting?

キミは何と戦っているんだ?

If you’re gonna let me go

もしキミが僕のことを捨てるなら

It’s gonna hurt so choose your words

ちゃんと言葉を選んでくれ、きっと傷つくだろうから

 

Baby, let me down slow (Let me down, let me down)

さあ、傷つけるならゆっくりと

Baby, let me down slow (Baby, let me down slow)

ゆっくりとやってくれないか

Baby, let me down slow (Let me down, let me down)

ねえ、ゆっくりとお願い

Baby, let me down

ゆっくりとやってくれ

 

What are you hiding?

キミは何を隠しているの?

‘Cause I got the right to know (Know)

だって僕にも知る権利はあるでしょう

There’s something different in the way you look

キミのまなざしはどこかいつもと違う

What are you fighting?

キミは何と戦っているんだ?

If you’re gonna let me go

もしキミが僕のことを捨てるなら

It’s gonna hurt so choose your words

ちゃんと言葉を選んでくれ、きっと傷つくだろうから

 

Baby, let me down slow (Oh)

ねえ、ゆっくりと傷つけてくれよ

Baby, let me down slow (Let me down, let me down, let me down slow)

だから、ゆっくりと(そうゆっくりと、裏切るならゆっくりと)

スポンサーリンク

「Let Me Down Slow」和訳メモ

out of luck:運が悪い、ついてない

the point of:~しかかっている、~の間際に

all is fair in war and love:手段を選ばない。ことわざ「恋愛と戦争では手段を選ばない

Something ain’t right:何かがおかしい

laugh it off:笑い飛ばす、笑ってごまかす

crawling→crawl:うようよしている、はい歩く

tension to break:緊張をやわらげる

let me down:がっかりさせる、裏切る

final say:最終決定権のある、決めるのは~だ

wicked game:邪悪なゲーム、よこしまな

put off:~から離れる

 

今回の和訳は、知らなかった熟語や表現が結構多かったような。

とくに、ことわざの「恋愛と戦争では手段を選ばない」にあたる「all is fair in war and love」は意外な表現でした。

恋愛と戦争のように、真剣な場面では手段を選んでいるヒマもないですもんね。

 

The Vampsの「Written Off」を和訳してみた―さあ、酔っぱらおう
今回はThe Vampsの「Written Off」を和訳してみました。 2015年発表のアルバム「Wake Up」の収録曲。 「彼女」ってかなり悪いコみたいですねえ…惹かれるのもわからんでもないけど。 ...

おうち時間でヒマを持て余したら、U-NEXTで海外ドラマイッキ見

おうち時間は、手段は選ばず「U-NEXT」がおすすめ!

休校中に登録しましたが、海外ドラマとの出会いが楽しいです。

定額で見放題だから、海外ドラマのイッキ見にも。

まずは31日間の無料お試し登録から始めてみては?

 

退屈だったおうち時間がもっと楽しくなりました。U-NEXTで見れる海外ドラマのおすすめは「ゴシップガール」でしょ!こないだ全シリーズ見終わったばかりで、さみしい気持ちもあるけど、他の面白そうな海外ドラマを探してみることにします。



コメント

タイトルとURLをコピーしました