Scouting For Girlsの「It’s Not About You」を和訳してみた-お互い「お前のことなんかじゃ…」

スポンサーリンク
Scouting For Girls

こんにちわ!洋楽がだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。

最近よく聞いている、Scouting For Girls「It’s Not About You」を和訳してみました。

 

Scouting For Girls – It's Not About You (Official Video)

 

「あなたのことじゃないわ」とか「君のことなんかじゃないし」って、結局どっちなの?

 



スポンサーリンク

「It’s Not About You」

 

 

She said its not about you
it’s not about you, it’s me
She said it’s not about you
it’s not about you, it’s me

And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you, well it’s driving me mad
And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you is, well it’s becomming a drag

She’s a beautiful smile, she’s a gleam in your eye
dresses like a princess, playing games in your mind
Falling out of her top, runs a hand through her hair
playing so hard to get, cause she knows that you care

I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my friend
I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my….

I guess we got, i guess we got
i guess we got nothing to say
I guess we got, i guess we got
i guess we got…

It’s not about you (don’t you go)
i guess we got
It’s not about you (don’t you go)
i guess we got

And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you, well it’s driving me mad
And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you is, well it’s making me sad

So is this how it ends? Well nobody knows
she’ll be gone for a year and we’ll see how it goes
Moving out of your flat, slipping right through your hands
she’s a difficult girl and your a sillier man

I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my friend
I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my….

I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my friend
I dont know how to love you more, how to love you more
how to love you more, my….

I guess we got, i guess we got
i guess we got nothing to say
I guess we got, i guess we got
i guess we got…

It’s not about you (don’t you go)
i guess we got
It’s not about you (don’t you go)
i guess we got

It’s not about about you
(don’t you go home, don’t you go home, don’t you leave me here alone) [x3] (And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you, well it’s driving me mad
And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you is, well your driving me…) [x1]

I don’t know, i don’t know, i don’t know
how to love you, but i love you so
I don’t know, i don’t know, i don’t know
why i love you, but i love you so

I don’t know, i don’t know, i don’t know
why i love you, but i love you so
I don’t know, i don’t know, i don’t know…

I guess we got, i guess we got
i guess we got nothing to say
I guess we got, i guess we got
i guess we got (nothing to say) [x3]

It’s not about about you
(don’t you go home, don’t you go home, don’t you leave me here alone) [x3] (And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you, well it’s driving me mad
And sometimes its good
sometimes its bad
but living with you is, well your driving me…) [x1]

 

「It’s Not About You」和訳

彼女は言った「これはあなたのことじゃないわ」って
「あなたのことじゃないわ、私のことよ」ってね
彼女は言った「これはあなたのことじゃないわ」って
「あなたのことじゃないわ、私のことよ」ってね

それがいいときもあれば
悪いときもあるんだ
だけど君と過ごした事実が、よく僕を狂わせる
それがいいときもあるし
悪いときだってある
だけど君と過ごした事実を、よく引きずっているのさ

彼女の笑顔はとても美しいし、瞳はきらめいてる
ドレスはプリンセスみたいだし、心の中でゲームしてる感覚
けんかして彼女を怒らせて、手で彼女の髪の毛を撫でて
彼女を手に入れるのはとてもハードさ、だって彼女はそれでいいってわかってるんだもの

僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の友達
僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の…

きっと僕らは、きっと僕らは
きっと僕らは何も言うことができないって
きっと僕らは、きっと僕らは
きっと僕らは…

君のことなんかじゃない(君は行かないで)
きっと僕らは
君のことなんかじゃない(君は行かないで)
きっと僕らは

それがいいときもあれば
悪いときもあるんだ
だけど君と過ごした事実が、よく僕を狂わせる
それがいいときもあるし
悪いときだってある
だけど君と過ごした事実が、よく僕を悲しませるんだ

どうやったら終わりにできるの?なんて、たぶん誰にも分からない
彼女は1年を過ごすだろうし、僕らはどうなるかを見届けるだろう
君の部屋を去って、君の手の上をひとりでに滑り落ちる
彼女はとっても気まぐれだし、君はおろかな男だ

僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の友達
僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の…

僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の友達
僕は知らない、君をもっと愛する方法を、もっと愛する方法を
もっと愛する方法を、僕の…

きっと僕らは、きっと僕らは
きっと僕らは何も言うことができないって
きっと僕らは、きっと僕らは
きっと僕らは…

君のことなんかじゃない(君は行かないで)
きっと僕らは
君のことなんかじゃない(君は行かないで)
きっと僕らは

君のことなんかじゃない
(家に帰らないで、家に帰らないで、僕をひとりきりにしないで)
(いいときだってあるし、
悪いときだってある
だけど君と過ごしたときが、僕をよく狂わせるんだ
いいときだってあるし、
悪いときだってあるよ
だけど君といたことが、僕をよく…)

僕は知らない、僕は知らない、僕は知らない
君の愛し方を、だけど僕は君をとても愛してる
僕は知らない、僕は知らない、僕は知らない
なんで僕は君を愛しているんだろう、だけど僕は君をすごく愛してる

僕は知らない、僕は知らない、僕は知らない
君の愛し方を、だけど僕は君をとても愛してる
僕は知らない、僕は知らない、僕は知らない…

きっと僕らは何も言うことができないって
きっと僕らは、きっと僕らは
きっと僕らは…

君のことなんか、君のことなんかじゃない
(家に帰らないで、家に帰らないで、僕をひとりきりにしないで)
(いいときだってあるし、
悪いときだってある
だけど君と過ごしたときが、僕をよく狂わせるんだ
いいときだってあるし、
悪いときだってあるよ
だけど君といたことが、僕を…)

 



「It’s Not About You」を和訳してみて

 

お互いに「あなたのことじゃない」とか「君のことなんかじゃないし」って言い張ってる歌詞。

とか言うくせに、彼女と過ごした日々(=幸せ)は明らかに自分を狂わせてるし「君のことなんかじゃないし」とは言い切れない状況ですね

この後、ちゃんと次の恋に進めたのか気になりますね…

 

「君の愛し方なんて分からないけど、君のことをとても愛してる」ってのも深いな、と思いました。

確かに、愛し方なんてわからない。愛し方をよくわからないまま、気づいたら愛してるってことがほとんどだと思うし。

よくある男女が別れたあとを、飾り気なくそのまま、男子側の気持ちで表現した曲だと思います。

 

それにしても、Scouting For Girlsの曲って、未練がましい男の曲が多いですね…(笑)

新曲の「Dancing In the Daylight」を発表するまで、楽しい時間のことを素直に幸せだって言えるようになるのに時間がかかったと言うことなんでしょうか(。´・ω・)?

 

Scouting For Girlsの「Dancing In the Daylight」を和訳してみた―この夜が終わりませんように
こんにちわ!洋楽がだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。 今回は、Scouting For Girlsの「Dancing In the Daylight」を和訳してみました。 一緒に踊りたくなる...

 

イヴおすすめの音楽ストリーミングアプリ♪「dヒッツ」

 

 

往年の名曲も満載!ブリティッシュロック好き必見。

ヘビロテしたくなる洋楽が月額500円で聞き放題!
イヴ愛用の音楽ストリーミングサービス【dヒッツ】

プレイリストも作りやすいので、スマホ―ユーザーにはおすすめ!



 


海外ドラマランキング

にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました