こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。
大好きなSabrina Carpenterの新曲「Honeymoon Fades」を和訳してみました。
ちょっとレトロな雰囲気のMVも発表。
ハネムーン、ってことだからとびきり甘い雰囲気の曲かと思ったけど、その中にはゆらぎとほろ苦さを感じました。
「Honeymoon Fades」対訳
I hope we stay the same, hey
私たちずっとこのままいられますように、ねえ
Honeymoon
ハネムーン
Unexpected, this thing that we fell into
意外だったわ、私たちがこんな気持ちになるなんて
Like, so connected
まるでつながっているみたいに
You came at a time when my heart was selective
あなたは私が選択に迷っているとき、そばに来てくれるけど
Didn’t have to choose, my love was accepted, yeah
選んだりする必要はないの、私の愛はちゃんと受け入れられているから
Now I’m learning you like 101
今、私は初めてのことみたいにあなたのことを学んでいる
You were sent to me like a one of one
あなたは私のもとに送られてきたただひとりの人で
And now we’re going hard, just one on one
今は私たちとっても努力してる、お互いに
Nobody else
他にはいないわ
I hope we never change
お願いだから、私たちの関係が変わらないように
I hope we stay the same
ずっとこのままでいられますように
I hope that we can love through the pain
痛みも通り越して愛せますように
After the honeymoon fades
ハネムーンが消えた後にも
I hope we never change
お願いだから、私たちの関係が変わらないように
I hope we stay the same
ずっとこのままでいられますように
I hope we can love through the pain
痛みも通り越して愛せますように
After the honeymoon fades
ハネムーンの甘い雰囲気が消えた後にも
After the honeymoon fades, yeah
ハネムーンの甘い雰囲気が消えた後にも、ねえ
Now remember when we met, we was all in each other’s bed
私たちが出会ったときのことを思い返してるの、お互いそれぞれのベッドの中にいて
And we were spending every second we had
そこで時間が過ぎていくのを感じながら
And now that it’s official, it’s hittin’ a little different
今じゃそれは表向きで、方向性は変わったの
What the hell we gonna do with these bags? No, yeah
私たちどうすればいいの?ねえ
And now I’m learning you like 101
今、私は初めてのことみたいにあなたのことを学んでいる
You were sent to me like a one of one
あなたは私のもとに送られてきたただひとりの人で
And now we’re going hard, just one on one
今は私たちとっても努力してる、お互いに
Nobody else
他にはいないわ
I hope we never change
お願いだから、私たちの関係が変わらないように
I hope we stay the same
ずっとこのままでいられますように
I hope that we can love through the pain
痛みも通り越して愛せますように
After the honeymoon fades
ハネムーンが消えた後にも
I hope we never change
お願いだから、私たちの関係が変わらないように
I hope we stay the same
ずっとこのままでいられますように
I hope we can love through the pain
痛みも通り越して愛せますように
After the honeymoon fades (I hope that we)
甘い雰囲気が消えたあとにも(私たちそうでありたい)
(Can you feel it with me? Can you feel it with me?)
(私といてどんな気持ちなの?何を考えているの?)
After the honeymoon fades
甘い雰囲気が消えた後にも
(Can you feel it with me? Can you feel it with me?)
(私といてどんな気持ちなの?何を考えているの?)
(Can you feel it with me? Can you feel it with me?)
(私のことどう思ってる?どんな気持ちなの?)
(Can you feel it with me? Can you feel it with me?)
(私といてどう?どんなことを考えているの?)
And I hope it tastes the same, mmm
また同じ味になりますように
Even if it’s bittersweet
たとえそれがほろ苦くたって
Honeymoon fading with you (Fading with you)
甘い雰囲気じゃなくなったって(あなたとともに消えていったって)
Honeymoon fading with you (Fading with you)
甘い雰囲気じゃなくなったって(あなたとともに消えていったって)
Honeymoon fading with you (Fading with you)
甘い雰囲気じゃなくなったって(あなたとともに消えていったって)
Honeymoon fading, fading
甘い雰囲気が消えていくの、ええ
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh
「Honeymoon Fades」和訳メモ

Unexpected:思いがけない、予期せぬ、意外な
selective:選択的な、差別的な
accepted:受け入れた
日本語ではハネムーン=新婚旅行、という感じですが。
この曲では、蜜月(甘い雰囲気)という意味合いで使われています。
ハネムーンのような甘い雰囲気でなくなった後も、今の関係がいつまでも続くように…という歌詞です。
いつまでも甘い雰囲気で、と歌うよりもなんだか現実味があるような。高望みをしていない感じです。
ブロードウェイ・ミュージカル出演も決まり2020年は大忙しなサブリナ。
しかしSNSで、以前こんな投稿が。
ざっと訳すと…
最近SNSが低浮上気味なことへの謝罪。今お付き合いしている人に対して、過去のことでよくないうわさを聞くことが多くて、ちょっと疲れちゃったこと。
それでもファンにとって楽しみな報告がこれからたくさんあるから、待っててね、と。
ファン思いのサブリナらしい投稿だと思います。この「Honeymoon Fades」もサブリナの恋愛にたいする素直な今の気持ちなのかしら。
コメント