New Hope Clubの「Friend Of A Friend」を和訳してみた―ただの友達の友達

スポンサーリンク
New Hope Club

こんにちわ!洋楽の和訳に挑戦中のイヴ(@DCdramaloud)です。

今回は、New Hope Clubの「Friend Of A Friend」を和訳してみました。

 

New Hope Club – Friend Of A Friend [Audio]

 

ただの「友達の友達」だった彼女が、いつのまにか友達以上に…

 




 

スポンサーリンク

「Friend Of A Friend」

I see you talking to your friends
I think I know one of them
Maybe this could be my chance

When you walk right through that door
You see my eyes; I see yours
Maybe this could be our dance

Follow me, we’ll disappear
I can’t believe
That you were just a

Friend of a friend
Feels like 11:11
And now you’re more than a friend
I’ll never let you go, let you go
Just a friend of a friend
Feels like 11:11
And now you’re more than a friend
Don’t ever let me go, let me go

Don’t ever let me go, let me go

Baby, put your hand in mine
Touching you is paradise
A place I’ve never been before

I didn’t know you ‘fore tonight
Now you’re changing my whole life
Never felt a love like yours

Oh, follow me, we’ll disappear
I can’t believe
(Oh whoa yeah) That you were just a

Friend of a friend
Feels like 11:11
And now you’re more than a friend
I’ll never let you go, let you go
Just a friend of a friend
Feels like 11:11
And now you’re more than a friend (yeah)
Don’t ever let me go, (don’t let me go) let me go

I’ll never let you go, let you go
Don’t ever let me go, let me go

Follow me, we’ll disappear
I can’t believe
That you were just a

Friend of a friend
Feels like 11:11 (11:11 baby)
And now you’re more than a friend
I’ll never let you go, let you go (yeah)
Just a friend of a friend
Feels like 11:11 (it feels like)
And now you’re more than a friend
Don’t ever let me go, let me go (whoa)

I’ll never let you go, let you go (go)
Don’t ever let me go, let me go

 

「Friend Of A Friend」和訳

 

キミとその友達が話してるのが見える

僕も友達のうちのひとりに過ぎないってことをふと考える

たぶん、これは僕にとってチャンスなんだ

 

キミがドアを開けて歩いてくるとき

僕の目を見るんだ;僕もキミを見る

たぶんこれは僕ら一緒にダンスするって前兆かな

 

ついてきてよ、一緒に姿をくらましちゃおうよ

(こんな関係になるなんて)僕は信じられないな

だってキミはただの

 

友達の友達だったじゃないか

まるで運命みたいだって感じるし

今ではキミは友達以上さ

僕はキミをぜったいに離さないよ、離したくない

ただの友達の友達だったけど

まるで運命みたいだって感じるし

今ではキミは友達以上さ

僕を離さないでね、離さないで

 

僕を離さないでね、離さないで

 

ねえ、キミは僕の手をとって

キミに触れてると天国みたいな心地になるんだ

今までに行ったことのないような場所だよね

 

僕は今夜まで、キミのこと知らなかったのに

今じゃキミは僕の世界を変えようとしている

こんな愛、今までに経験したことないよ

 

ああ、ついてきてよ、一緒に姿をくらましちゃおうよ

(こんな関係になるなんて)僕は信じられないな

だってキミはただの

 

友達の友達だったじゃないか

まるで運命みたいだって感じるし

今ではキミは友達以上さ

僕はキミをぜったいに離さないよ、離したくない

ただの友達の友達だったけど

まるで運命みたいだって感じるし

今ではキミは友達以上さ、ねえ

僕を離さないでね、僕を離さないで、離さないで

 

キミのこと離したくないよ、離さないから

僕のこと離さないでね、離さないで

 

ついてきて、一緒に姿をくらましちゃおうよ

(こんな関係になるなんて)信じられないな

だってキミはただの

 

友達の友達だったじゃないか

まるで運命みたいだって感じるし、そう運命さ

今ではキミは友達以上

僕はキミをぜったいに離さないよ、離したくない、ねえ

ただの友達の友達だったけど

まるで運命みたいだって感じるし、そんな気持ちさ

今ではキミは友達以上さ、ねえ

僕を離さないでね、僕を離さないで、離さないで

 

キミのこと離したくないよ、離さないから

僕のこと離さないでね、離さないで

 



 

「Friend Of A Friend」和訳メモ

 

 

friend of a friend:友達の友達

one of them:その中のひとり、たくさんの中のひとつ

walk right through:~をするっと通り抜ける

never let you go:キミをぜったいに離さない

11:11:偶然、運命などを意味する数字

 

カギとなる熟語(和訳メモ)をある程度把握しておけば、ストーリーの展開や心情がつかめる歌詞でした。

New Hope Clubらしい歌詞だなと感じたのは私だけでしょうか。

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました