オースティン&アリーの「Don’t Look Down」を和訳してみた-もう後戻りはできない

スポンサーリンク
Ross Lynch

こんにちわ!ディズニー・チャンネルのドラマがだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。

今回は、Austin&Allyのサントラから「Don’t Look Down」を和訳してみました。

シーズン2の20話「仮面に隠れて」で披露された曲。

Austin Moon (Ross Lynch) and Ally Dawson (Laura Marano) – Don't Look Down [HD]

超あがり症のアリーが、作中で自信を持つきっかけになった曲です。




スポンサーリンク

「Don’t Look Down」

[Austin:] Yeah, whoa

I’m walking on a thin line
And my hands are tied
Got nowhere to hide
I’m standing at a crossroads
Don’t know where to go
Feeling so exposed

[Ally:] Yeah I’m caught
In between
Where I’m going and where I’ve been
But no,
There’s no turning back

Yeah!

[Both:] It’s like I’m balanced on the edge,
It’s like I’m hanging by a thread,
But I’m still gonna push ahead
So I tell myself
Yeah, I tell myself

Don’t look down, down, down, down
Don’t look down, down, down, down
Don’t look down, down, down, down
Don’t look down, down, down, down

[Austin:] It’d be so easy
Just to run
It’d be so easy
To just give up

[Ally:] But I’m not that girl who gonna turn my back
There’s no turning back

[Both:] No turning back

[Ally:] It’s like I’m balanced on the edge

[Austin:] It’s like I’m hanging by a thread

[Ally:] But I’m still gonna push ahead
So I tell myself
Yeah I tell myself

[Both:] Don’t look down, down, down, down
([Ally:] Doooowwwn!)
Don’t look down, down, down, down

Don’t look down, down, down, down
([Austin:] Don’t look down! Don’t look down!)
Don’t look down, down, down, down!




「Don’t Look Down」和訳

僕は細い線の上を歩いていて
手はしっかり縛られて動かせない
どこにも隠れるところがないんだ
僕は交差点に立っている
これからどこに行くんだろう
嵐にさらされている気分さ

ええ、私は捕まってるの
今いる場所と、これから目指す場所のあいだで
だけどね
後戻りするわけにはいかないの

そうさ!

端のほうでバランスをとってるような感じ
糸につり下がっているような感じ
だけど僕らはどんどん進みつづける
自分自身に言い聞かせるんだ、
自分に言い聞かせるんだ

下を向くな、
下を見ちゃダメだよ
下を向いたらダメだ
そう、下を向くな!

きっと簡単なことだよ
ただ、やるだけさ
ただあきらめるだけなら
それも簡単なことさ

だけど私は後戻りするような女じゃない
もう後戻りするわけにはいかないのよ

後戻りしない

端のほうでバランスをとりながら立ってるみたいね

糸にぶら下がっているような気分さ

だけど私は前に進みつづける
自分自身に言い聞かせるの
そう、自分に言い聞かせるの

下を向くな、
下を向いたらダメだよ、ダメだよ

下を向くな、
下を向いたらそこで終わりさ



「Don’t Look Down」和訳

tied:しっかりと縛られた
exposed:まる見えの、~にさらされた
edge:端、へり
thread:糸
hanging:つるす
push ahead:~を推し進める、どんどん進む

Austin Moon(Ross Lynch)の「Steal Your Heart」を和訳してみた-僕はキミに夢中
こんにちわ!ディズニー・チャンネルのドラマがだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。今回は、Austin Moon(Ross Lynch)の「Steal Your Heart」を和訳してみました。ドラマ「オースティン&a...

コメント

タイトルとURLをコピーしました