※本サイトではアフィリエイト広告を掲載している場合があります

Conor Maynardの「Crowded Room」を和訳してみた-まだ覚えてる

スポンサーリンク
Conor Maynard

こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。

今回はConor Maynardの「Crowded Room」を和訳してみました。

Conor Maynard – Crowded Room

愛しい人のことはどこにいたって見つめていたいし、離さないと誓ってほしい。

スポンサーリンク

「Crowded Room」和訳

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

輸入盤 CONAR MAYNARD / CONTRAST [CD]
価格:1422円(税込、送料別) (2021/6/9時点)


I still remember that perfect smile

完ぺきなその笑顔、まだ覚えてる

That you gave me the first time I saw you

僕がキミを初めて目にしたときにくれた笑顔

I knew it then and I still know now

分かってるよ、今もまだ分かってる

That my darling, I’ll always adore you

それは愛しい人、僕は毎日キミに憧れているだろうと

Promise me that you’ll always be

キミはいつだってそうだと誓ってほしい

The same person you’ve always been

キミはいつだってそうだった

And love me whether I’m strong or weak

僕が強くても弱くても、僕を愛してくれると

Say you won’t let go, say you won’t let go

離さないと言って、ねえ離さないと言ってよ

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

But it doesn’t change that all I see is you

だけど変わらないよ、いつだってキミを見てる

I swear that you’re perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you, night with you, oh

僕は今夜キミと過ごすのにふさわしくない、この夜は、そう

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

If heaven’s a placе then it was made for two

もし天国があるなら、それはふたりのためにつくられたもの

I swear that you’rе perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you

僕はキミとこの夜を過ごすのに値しない

But I’d love to spend my life with you

でも僕の人生は、キミと過ごしていたい

I swear it feels like you’re made for me

今の僕を作ったのはキミのような気がしてるよ、そう誓う

By the way that our lips fit together

ところで、僕らの唇はぴったりと重なっているし

And when we lay in each others arms

一緒に横たわったときのお互いの腕もそう

Hope you know I could stay there forever

僕は永遠にここにいられるとキミに知ってほしい

Promise me that you’ll always be

キミはいつもそうだって誓ってほしい

The same person you’ve always been

キミはいつだってそうだった

And love me whether I’m strong or weak

僕が強くても弱くても、僕を愛してくれると

Say you won’t let go, say you won’t let go

離さないと言って、ねえ離さないと言ってよ

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

But it doesn’t change that all I see is you

だけど変わらないよ、いつだってキミを見てる

I swear that you’re perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you, night with you, oh

僕は今夜キミと過ごすのにふさわしくない、この夜は、そう

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

If heaven’s a placе then it was made for two

もし天国があるなら、それはふたりのためにつくられたもの

I swear that you’rе perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you

僕はキミとこの夜を過ごすのに値しない

But I’d love to spend my life with you

でも僕の人生は、キミと過ごしていたい

I’m standing in the crowded room

僕が人混みの中にいて

And everyone knows that all I need is you

みんなはキミが僕のすべてだって知ってる

I knew when I met you

キミに会ったとき、僕は

I’ll never forget this night with you, night with you

キミと過ごしたこの夜を忘れないだろうって、分かったよ

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

But it doesn’t change that all I see is you

だけど変わらないよ、いつだってキミを見てる

I swear that you’re perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you, night with you, oh

僕は今夜キミと過ごすのにふさわしくない、この夜は、そう

I’m standing in the crowded room

人混みの中、部屋に立つ僕

If heaven’s a placе then it was made for two

もし天国があるなら、それはふたりのためにつくられたもの

I swear that you’rе perfect

キミは完ぺきだと誓おう

I don’t deserve this night with you

僕はキミとこの夜を過ごすのに値しない

But I’d love to spend my life with you

でも僕の人生は、キミと過ごしたい

スポンサーリンク

「Crowded Room」和訳メモ

Adore:憧れる、崇拝する

Deserve:値する、~にふさわしい

Conor Maynardの曲といえば…

「R U Crazy」「Royalty」のような、ノリのよさが印象的でしたが。

最近はこの「Crowded Room」や「Hate How Much I Love You」のような、歌声を聴かせるような曲も増えていますよね。

とくに「Crowded Room」のサビの部分。少しかすれた高音部分がせつなく、やさしいです。

MVの主人公はおじいちゃん。晩年を迎え、ひとりぼっち。愛しい人はもういない。回想の中で、同じく年老いた愛しい人と特別な時間を過ごす様子が描かれています。

回想なので、実際は渡す相手のいない花束がちょっぴりせつない。

歌詞にも「僕の人生は、キミと過ごしたい」とあるので、時が経った後に、思い出を振り返る感じ。

MVでも、つくろうことなく心をこめて歌うConorの様子が見れますよ。


コメント

タイトルとURLをコピーしました