The Vampsの「Better」を和訳してみた-妥協なんかできない

スポンサーリンク
The Vamps

こんにちは!洋楽の和訳に挑戦中のイヴです。

10月16日発売予定、
The Vampsの約2年ぶりのニュー・アルバム「Cherry Blossom」より。
公開されたばかりの新曲「Better」の和訳をしてみました。

新しいMV「Better」が公開。

The Vamps – Better

もっと「Better」にするためにトレーニングしているシーンが印象的ですね。

スポンサーリンク

The Vamps「Better」和訳

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

チェリーブロッサム [ ザ・ヴァンプス ]
価格:2750円(税込、送料無料) (2020/10/20時点)


We fell in, now we’re fallin’ apart

僕らは恋に落ちて、ふたりの関係はいま壊れ始めた

But do you even notice?

だけどキミは気づいてる?

You’re sleepin’ while I’m fallin’ apart

僕の心がばらばらに崩れるあいだ、キミは眠ってて

Going through the motions

形式だけ、何かをするふりをしていて

So tell me

だから教えてほしい

Did things get better?

状況は良くなった?

Or did we get used to it?

それとも、僕らがこの状況に慣れたの?

Tell me, how did we get here?

教えて、どうやって僕らこうなったのか?

So much space in this bed

ベッドが広すぎるよ

Did we learn to make a bitter

僕らは苦しむことを学んだのかな

Feel like all that we could give?

僕らが与えられるぜんぶだって感じる?

Yeah, we can do better

ああ、この状況をもっとよくできるよ

Yeah, we can do better than this

うん、今よりももっとよくできるから

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことは妥協したくないよ

I say it over, I don’t forget

もう終わりだ、忘れないよ

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことには妥協したくないし

And we can do better than this

もっとうまくやれるから

I bite my tongue then I start to scream it

舌をかんで耐えてる、でも叫びはじめるんだ

But does it make a difference at all?

だけどそれは大きな違いを生むのかな?

‘Cause we should be lovers if there’s a spark

だってもし火花が散れば、僕らは愛し合うべきだから

We should recover all that we lost

失ったものを取り戻すべきだよ

‘Cause it’s too good to let it go

だって何もしないよりはいいだろ

Did things get better?

状況は良くなった?

Or did we get used to it?

それとも、僕らがこの状況に慣れたの?

Tell me, how did we get here?

教えて、どうやって僕らこうなったのか?

So much space in this bed

ベッドが広すぎるよ

Did we learn to make a bitter

僕らは苦しむことを学んだのかな

Feel like all that we could give?

僕らが与えられるぜんぶだって感じる?

Yeah, we can do better

ああ、この状況をもっとよくできるよ

Yeah, we can do better than this

うん、今よりももっとよくできるから

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことは妥協したくないよ

I say it over, I don’t forget

もう終わりだ、忘れないよ

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことには妥協したくないし

And we can do better than this

もっとうまくやれるから

(We can do better, we can do better)

もっとうまくやれる、うまくやれるさ

We can

僕ら

(We can do better, we can do better)

We can do-do-do-do-do better

(We can do better, we can do better)

We could save, we could save

(We can do better, we can do better)

(We can do better)

Did things get better?

状況は良くなった?

Or did we get used to it? (We get used to it)

それか、僕らがこの状況に慣れただけ?(慣れただけ)

Tell me, how did we get here?

教えてよ、僕らどうやってこうなったのか?

So much space in this bed (So much space)

ベッドが広すぎるよ(広すぎる)

Did we learn to make a bitter

僕らは苦しむことを学んだのかな

Feel like all that we could give?

僕らが与えられるぜんぶだって感じる?

Yeah, we can do better

ああ、この状況をもっとよくできるよ

Yeah, we can do better than this

うん、今よりももっとよくできるから

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことは妥協したくないよ

I say it over, I don’t forget

もう終わりだ、忘れないよ

I won’t settle for less than best

ベストじゃないことには妥協したくないし

And we can do better than this

もっとうまくやれるから

「Better」和訳メモ

fallin’ apart:=fall in apart。崩れる、ばらばらになる

Going through the motions:何かをしているふり

make ~ bitter:~に苦味をあたえる(出す)

settle for less:不満ながら受け入れる、妥協する

I bite my tongue:舌をかむ→言わずに堪える、口をとざす

make a difference at all:大きな違いを生む

何が「Better」なのかが、この曲のカギを握ります。

ここでは、ふたりの関係が今の状況より良くなることですね。

今は「崩れていく」最中。その間も見てみぬふりじゃなくて、ちゃんと向き合って状況を良くしなきゃいけない。

そう気づいているのが自分だけだと、ちょっとキツいですよね。

「Better」のMVが発表され、ますますニュー・アルバム「Cherry Blossom」の発売が楽しみに。もう2年ぶりとか信じられない。

セッション・バージョンも公開されましたね↓

The Vamps – Better (Blossom Sessions)

もう、大人の色気ってやつですよ…

「Cherry Blossom」収録曲の和訳

Cherry Blossom」を予約

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【輸入盤】チェリー・ブロッサム [ VAMPS ]
価格:1885円(税込、送料無料) (2020/10/5時点)


前作「Night & Day」をおさらい


コメント

タイトルとURLをコピーしました