MKTOの「American Dream」を和訳してみた-ただ人生を手に入れたいだけ

スポンサーリンク
MKTO

こんにちわ!洋楽がだいすきなイヴ(@DCdramaloud)です。

今回は、MKTOの「American Dream」を和訳してみました。

 

MKTO – American Dream (Video)

 

いろんな人の大きな夢、いわゆる「アメリカン・ドリーム」について。ある男のことです。

ラップとのボーカルの組み合わせも、耳に心地よい。

 




 

スポンサーリンク

「American Dream」

 

 

Do something with your life, do something with your life
Do something with your life, do something with your life
Do something with your life (ooh), do something with your life
Do something with your life, do something with your life
With your life

We broke down, trying to leave town
Flying down the road to change
We were born to run, Cali, here we come
Escape from Nowhere, USA

Say good-bye to white picket fences
Say hello to palm trees and Benzes
They say you got to fall to have it all
And we don’t want two kids and a wife
I don’t want a job, I just want a life
Sometimes the underdogs rise, and the mighty fall (And the mighty fall!)

This ain’t the same summer song that you used to know
‘Cause Jack left Diane thirty years ago
The world is spinning too fast for you and me
So, tell me, whatever happened to the American Dream?

I know a girl, I met her last night
She was fresh off the plane
She whispered in my ear
“Baby, come here, I’ll do anything to make a name.”

Honey, take my hand, follow me, cause
I don’t want to hurt you, but he does
I just want to give you some real advice
Never take candy from stranger
And keep your eyes open for danger
Because this right here is a twisted paradise

This ain’t the same summer song that you used to know
‘Cause Jack left Diane thirty years ago
The world is spinning too fast for you and me
So, tell me, whatever happened to the American Dream?

 

This ain’t the same summer song that you used to know
So, baby, let’s live and die before we’re getting old
You know that nothing is the way it used to be
So, tell me, whatever happened to the American Dream?

Na na na, na na na na, na na na na na
Na na na, na na na na, na na na na na
Na na na, na na na na, na na na na na

We were born to run, Cali, here we come
We’re getting out of here, baby
Let’s get out of here, ooh

This ain’t the same summer song that you used to know
‘Cause Jack left Diane thirty years ago
The world is spinning too fast for you and me
So, tell me, whatever happened to the American Dream?

This ain’t the same summer song that you used to know
So, baby, let’s live and die before we’re getting old
You know that nothing is the way it used to be
So, tell me, whatever happened to the American Dream?

Na na na, na na na na, na na na na na
Na na na, na na na na, na na na na na

 




 

「American Dream」和訳

 

僕らは夢やぶれて、この街を去ろうとした
道の上に降りて、変わろうとしてる
僕らは走って夢を追いかけるために生まれたのさ、ここ、カリフォルニアで
アメリカから逃げ出したかったんだ

白い木のフェンスにさよならを言って
マツの木とベンツに出会うのさ
ヤツらは僕にそんなもの手に入れられるワケないって言うんだ
それに、僕らは家族は欲しくないし
仕事も欲しくない、ただ人生を手にしたいんだ
時に弱者が勝利し、強い者が負けることだってあるだろ?(強い者がね!)

これは、君が聞き飽きた夏の曲じゃないのさ
だってジャックがダイアナを置き去りにしたのは30年前だろ
世界は僕らのまわりをものすごい速さで駆け抜けてゆくけど
ねえ教えてよ、君にどんなアメリカン・ドリームが起こったの?

彼女を知ってる、昨晩会ったからさ
彼女はココに飛行機で着いたばかりだった
僕の耳にささやいたんだ
「ベイビー、来て、私は名声を得るためならなんだってやるわ」って

ハニー、僕の手を取ってついておいでよ、だって
僕は傷つきたくないんだ、でもヤツはやってのけるんだろ?
僕は君にいくつか本物のアドバイスをしたいだけなんだ
決して知らない人からキャンディをもらっちゃダメだよって
危険なときでも、ちゃんと目を開けておくんだよって
だって、ここには楽園があるんだから

これは、君が聞き飽きた夏の曲じゃないのさ
だってジャックがダイアナを置き去りにしたのは30年前だろ
世界は僕らのまわりをものすごい速さで駆け抜けてゆくけど
ねえ教えてよ、君にどんなアメリカン・ドリームが起こったの?

これは、君が聞き飽きた夏の曲じゃないのさ
さあ、僕らが年老いてしまう前に世界を楽しもうよ
君は昔のことなんてなにも知らないだろ
ねえ教えてよ、君にどんなアメリカン・ドリームが起こったの?

Na Na Na…

僕らは走って夢を追いかけるために生まれたのさ、ここ、カリフォルニアで
一緒にここを飛び出すのさ、ねえ
さあ、一緒にここを飛び出そうよ

これは、君が聞き飽きた夏の曲じゃないのさ
だってジャックがダイアナを置き去りにしたのは30年前だろ
世界は僕らのまわりをものすごい速さで駆け抜けてゆくけど
ねえ教えてよ、君にどんなアメリカン・ドリームが起こったの?

これは、君が聞き飽きた夏の曲じゃないのさ
さあ、僕らが年老いてしまう前に世界を楽しもうよ
君は昔のことなんてなにも知らないだろ
ねえ教えてよ、君にどんなアメリカン・ドリームが起こったの?

Na Na…

 

 

「American Dream」和訳メモ

 

 

white picket fences:白い囲いのこと。
underdogs:弱者、敗者
mighty:巨大な、力強い
Jack left Diane thirty years ago:John Mellencampが1980年にリリースした曲のこと。

make a name:名声を得る、有名になる

 





海外ドラマランキング

にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへ
にほんブログ村


今さら聞くと心にしみる、MKTOの曲。

コメント

タイトルとURLをコピーしました